Good Times Bad Times – Led Zeppelin 翻訳

In the days of my youth
若かりし頃
I was told what it means to be a man
男であることの意味を教えられた

Now I’ve reached that age
今その年齢に達し
I’ve tried to do all those things the best I can
できる限りのことをやってきた

No matter how I try
どんなに頑張っても
I find my way to the same old jam
同じ古いトラブルに巻き込まれる

Good times, bad times
良い時も悪い時も
You know I’ve had my share
自分なりに経験してきた

When my woman left home
俺の女が家を出て行ったとき
For a brown-eyed man
茶色い目の男のところへ
Well, I still don’t seem to care
でも、俺は気にしないみたいだ

Sixteen I fell in love
16歳の時、恋に落ちた
With a girl as sweet as could be
とても甘い女の子と

It only took a couple of days
数日しかかからなかった
‘Til she was rid of me
彼女が俺を振り払うまでに

She swore that she would be all mine
彼女は永遠に俺のものだと誓った
And love me ‘til the end
そして最後まで俺を愛すると

But when I whispered in her ear
でも彼女の耳元で囁いたとき
I lost another friend
また一人友を失った

Good times, bad times
良い時も悪い時も
You know I’ve had my share
自分なりに経験してきた

When my woman left home
俺の女が家を出て行ったとき
For a brown-eyed man
茶色い目の男のところへ
Well, I still don’t seem to care
でも、俺は気にしないみたいだ

Good times, bad times
良い時も悪い時も
You know I’ve had my share
自分なりに経験してきた

When my woman left home
俺の女が家を出て行ったとき
For a brown-eyed man
茶色い目の男のところへ
But, I still don’t seem to care
でも、俺は気にしないみたいだ

I know what it means to be alone
孤独の意味を知っている
I sure do wish I was at home
本当に家にいたいと願っている

I don’t care what the neighbors say
近所の人が何を言おうと気にしない
I’m gonna love you each and every day
毎日君を愛するつもりだ

You can feel the beat within my heart
心の中の鼓動を感じるだろう
Realize, sweet babe, we ain’t ever gonna part
分かってくれ、愛しい人よ、俺たちは決して別れない


パット見、恋愛ソングのようにも思いますが好きなものに対しても同じことが言えるのではないでしょうか。

好きな趣味について、好きな仕事に対して。
ずっと良いときも、悪い時も同じようにあるということを教えてくれる良い曲です。

コメントを残す

管理人が承認後コメントが公開されます。
の項目は必須項目となります。