Bob Dylan - Like a Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
你曾經穿著如此華麗
Threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
在你巔峰時期,你曾給那些流浪漢一點錢,不是嗎?
People call say ‘beware doll, you’re bound to fall’
人們呼喊著說:「小心點,寶貝,你一定會跌倒的」
You thought they were all kidding you
你以為他們都在開玩笑
You used to laugh about
你曾經嘲笑
Everybody that was hanging out
所有那些閒晃的人
Now you don’t talk so loud
現在你說話不再那麼大聲
Now you don’t seem so proud
現在你似乎不再那麼驕傲
About having to be scrounging your next meal
關於你必須到處尋找下一餐
How does it feel, how does it feel?
感覺如何?感覺如何?
To be without a home
沒有家是什麼感覺?
Like a complete unknown, like a rolling stone
像個完全的陌生人,像顆滾石
Ahh you’ve gone to the finest schools, alright Miss Lonely
啊,你上過最好的學校,沒錯,寂寞小姐
But you know you only used to get juiced in it
但你知道你只是沉醉其中
Nobody’s ever taught you how to live out on the street
從來沒有人教過你如何在街頭生活
And now you’re gonna have to get used to it
而現在你必須習慣它
You say you never compromise
你說你從不妥協
With the mystery tramp, but now you realize
與那個神秘的流浪漢,但現在你明白了
He’s not selling any alibis
他沒有在賣任何不在場證明
As you stare into the vacuum of his eyes
當你凝視他眼中的空虛
And say do you want to make a deal?
然後說:「你想做個交易嗎?」
How does it feel, how does it feel?
感覺如何?感覺如何?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,沒有歸途
A complete unknown, like a rolling stone
像個完全的陌生人,像顆滾石
Ah you never turned around to see the frowns
啊,你從未轉身去看那些皺眉的臉
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
當那些雜耍者和小丑都為你表演時
You never understood that it ain’t no good
你從未明白那樣不好
You shouldn’t let other people get your kicks for you
你不該讓別人為你尋找樂趣
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
你曾經和你的外交官騎著鍍鉻的馬
Who carried on his shoulder a Siamese cat
他肩上扛著一隻暹羅貓
Ain’t it hard when you discovered that
當你發現時,那有多麼困難
He really wasn’t where it’s at
他根本不在那裡
After he took from you everything he could steal
在他從你身上偷走所有能偷的東西之後
How does it feel, how does it feel?
感覺如何?感覺如何?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,沒有歸途
Like a complete unknown, like a rolling stone
像個完全的陌生人,像顆滾石
Ahh princess on a steeple and all the pretty people
啊,尖塔上的公主和所有美麗的人們
They’re all drinking, thinking that they’ve got it made
他們都在喝酒,以為自己成功了
Exchanging all precious gifts
交換所有珍貴的禮物
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
但你最好把你的鑽戒拿走,你最好把它典當掉,寶貝
You used to be so amused
你曾經那麼開心
At Napoleon in rags and the language that he used
對著衣衫襤褸的拿破崙和他使用的語言
Go to him he calls you, you can’t refuse
他呼喚你,你無法拒絕
When you ain’t got nothing, you got nothing to lose
當你一無所有時,你也就沒有什麼好失去的
You’re invisible now, you’ve got no secrets to conceal
現在你隱形了,你沒有秘密可以隱藏
How does it feel, ah how does it feel?
感覺如何?啊,感覺如何?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,沒有歸途
Like a complete unknown, like a rolling stone
像個完全的陌生人,像顆滾石
這是我在絕望的國中時期一直聽的音樂。
從那時到現在,我已經收集了鮑勃·迪倫大約六成的錄音室專輯。
我大概買齊了從早期到1980年代左右的所有專輯。
多虧了鮑勃·迪倫的《Highway 61 Revisited》,我開始對專輯封面上他穿的衣服感興趣,甚至會出門去街上尋找相同的款式。無論我感到多麼絕望,我都能把自己想像成一顆「滾動的石頭」。感到絕望的時候,通常就像一個黑洞,一個無底的泥沼,讓人覺得會一直往下墜。
然而,石頭滾動總會到達地面並停留在原地,或者被沖入大海永遠沉入海底,承擔起新的土地形成,或者持續滾動被磨成沙子。最終,它總會到達某個地方。這絕不是墜入地獄,而只是持續存在於自然世界中。
無論如何,如果需要長時間移動或改變形狀,並且是大幅度的移動,那只能是災害之類的事情。活著時情緒的變化和移動,也需要相當長的時間。
別急,少年!

趁現在
盡情煩惱吧!!
年輕人啊!
YOLO! - You Only Live Once!
「人生只有一次!」